Situating the field of film dubbing in China: between the State and the Market
Key information
- Date
- Time
-
12:00 pm to 1:00 pm
- Venue
- Online
About this event
Please note: this event has been postponed to 13 December, 12:00pm.
This presentation, citing Pierre Bourdieu's field theory, is devoted to defining the nature and changes in the field of film dubbing in China after economic reform.
It seeks to examine how the field of film dubbing in China has been shaped and transformed in relation to other fields such as the market, government, and distributors. Additionally, it explores how four state-owned film dubbing studios, acting as collective agents, utilise their capitals to respond to new challenges with different strategies.
About the speaker
Fan Yang is an associate professor at School of Foreign Studies, Nanjing University of Science and Technology (NJUST), China. Her research areas mainly lie in audiovisual translation, with a specific interest in film dubbing institutions and film translation receptions.
She completed her PhD program from SOAS in 2016, where she examines and compares translators and translations of four film dubbing studios in China. Her current research, funded by the Education Ministry of China, is related to the English-speaking audience’s reception of Chinese films translation.